英美合同法单词 篇一
合同是商业交易中非常重要的法律文件。在英美合同法中,有一些常用的词汇和术语与合同的订立、履行以及解除相关。本篇文章将介绍一些英美合同法中常用的单词。
1. Offer(要约):要约是指一方向另一方提出签订合同的意愿,并明确了合同的条款和条件。
2. Acceptance(接受):接受是指另一方对要约表示同意,并接受合同的条款和条件。接受可以是口头的也可以是书面的。
3. Consideration(对价):对价是指合同双方交换的有价物或有法律效力的行为,表明了双方之间的权益和义务。
4. Breach(违约):违约是指一方未能按照合同约定的条款和条件履行自己的义务。违约方需要承担相应的法律责任。
5. Damages(损害赔偿):当一方违约时,另一方可以要求损害赔偿。损害赔偿是为了弥补因违约造成的经济损失。
6. Performance(履行):履行是指合同双方按照合同约定的条款和条件执行自己的义务。
7. Termination(终止):终止是指合同的有效期限届满或者合同双方协商一致终止合同。终止后,合同不再具有法律效力。
8. Warranty(保证):保证是指一方对合同中某一特定条款或条件做出明确的陈述或承诺。如果保证方违反了保证,另一方可以要求赔偿。
9. Indemnity(赔偿):赔偿是指一方对另一方因合同履行过程中遭受的经济损失承担责任,并进行相应的补偿。
10. Arbitration(仲裁):仲裁是指当合同纠纷发生时,双方通过第三方仲裁机构解决争议,而不是通过法院审理。
以上是英美合同法中常用的一些单词和术语。了解这些词汇有助于我们更好地理解和使用合同法,保护自己的权益。
英美合同法单词 篇二
在英美合同法中,有一些常用的单词和术语与合同的订立、履行以及解除相关。本篇文章将继续介绍一些英美合同法中常用的单词。
1. Consideration(对价):对价是指合同双方交换的有价物或有法律效力的行为,表明了双方之间的权益和义务。
2. Express term(明示条款):明示条款是指在合同中明确写明的条款,双方在签订合同时就此达成一致。
3. Implied term(默示条款):默示条款是指合同中未明确写明但根据合同的性质、当事人的行为和商业惯例被认为存在的条款。
4. Void(无效):无效是指合同或合同中的某一条款在法律上没有任何效力,双方不需要履行。
5. Voidable(可撤销):可撤销是指合同或合同中的某一条款在一方当事人的要求下可以被撤销或终止。
6. Counteroffer(还盘):还盘是指另一方接受要约但对要约的条款和条件提出修改或变更。
7. Consideration(考虑因素):考虑因素是指在决定是否签订合同时,当事人所考虑的各种因素,如经济利益、风险等。
8. Force majeure(不可抗力):不可抗力是指合同履行过程中发生的无法预见、无法避免且无法控制的事件,使得当事人无法履行合同。
9. Misrepresentation(误导陈述):误导陈述是指一方在合同中做出了虚假陈述或者隐瞒了重要信息,导致另一方误解合同内容。
10. Specific performance(具体履行):具体履行是指当一方违约时,另一方可以要求法院强制执行合同,迫使违约方按照合同约定履行义务。
以上是英美合同法中常用的一些单词和术语。了解这些词汇有助于我们更好地理解和运用合同法,确保合同的有效性和权益的保护。
英美合同法单词 篇三
英美合同法单词
篇一:英美合同法复习(单词)
英美合同法复习之单词索引
按课本出现顺序 Promise 允诺 Remedy 救济
Competent persons 有相应行为能力之当事人
Enforceable 可(由法律)强制执行的 Agreement 协议 P1
Parties to the contract 合同当事人 Offeror 要约人 Offer 要约
Offeree 受要约人 Acceptance 承诺 Assurance 确诺
Manifestation of intent 意思表示 Commitment 许诺 Promisor 允诺人 Promisee 受允诺人 Beneficiary 受益人 Consideration 约因 Benefit 利益 Detriment 损害 Advantage 利益
Disadvantage 不利益
Object of the contract 合同标的 Statute of Frauds 防止欺诈条例P2
Formation 合同成立 Enforcement 强制执行 Performance 履行 Discharge 解除
Bilateral contract 双务合同 Unilateral contract 单务合同
A promise for a promise 以允诺换允诺
A promise for an act 以允诺换行为 P3
Incomplete contract 不完全履行合同 Partial performance contract 部分履行合同
Actual contract 真实合同 Express contract 明示合同 P4 Implied-in-fact contract 默示合同/事
1
实默示的合同 P5
Quasi-contract 准合同 / implied-in-law contract 法律默示的合同
Meeting of minds 合意 Injustice 不公正
Unjust eichment 不当得利
Objective theory of contract 合同客观理论
Intent 意图
Resonably prudent person standard 合理谨慎人的标准 In jest 开玩笑 In anger 生气
In excitement 兴奋状态 Invalid 无效 P6 Formal contract 要式合同 Contacts under seal 盖印合同 Recognizance 具结 Acknowledge 承认
Negotiable instruments 可转让票据 Letters of credit 信用证 Invoice 发票;发货单 Bill of lading 提单
Informal contract 非要式合同/simple contract 简单合同 P8 Valid contract 有效合同 Void contract 无效合同
Voidable contract 可撤销合同
Unenforceable contract 不可强制执行的合同
Contractual capacity 订约能力
Nondisclosure agreement/NDA 保密协议
Minors 未成年人
Insane persons 精神病者 Intoxicated persons 酗酒人 Duress 胁迫
Undue influence 不正当影响 Fraud 欺诈 P9
Cases involving mutual mistake 双方都有误解的合同
Contract at will 任意合同 Excuted contract/performed
contract/completed contract 已履行/已完成的合同
Excutory contract 待执行合同 P10
Sources of contract law 合同法的渊源 Common law 普通法/judge-made law 法官造法
General principle 一般法律原则
The Uniform Commercial Code/UCC 统一商法典
National Conference of Commission on Uniform State Law 美国统一州级法律委员会全国大会 Draft 起草(法律) Merchant 商人P11
Restatement of the law, Second:Contracts 法律整编第二版:合同法 The American Law Institute 美国法学会
The Convention on Contracts for the International Sale of Goods/CISG 联合国国际货物买卖销售合同公约
Firm offer rule 实盘规则(不可撤销要约规则)
Mailbox rule 发信主义 Battle of forms 格式之争 Mirror image rule 镜像规则 P12
Jurisprudential foundation 法理学基础
Legal realism 法律现实主义 Open-ended standard 开口标准 Formalities 形式 Make whole 填平
Electronic Signature Act 电子签章法 P13
Electronic sound 电子声音 Electronic symbol 电子符号 Electronic process 电子程序 Preserve 保留 In writing 书面
Laissez-faire 放任政策
Freedom of contract 合同自由 P14
2
Classical law of contracts 古典合同法理论
Objective rules 客观规则 Certainty 确定性
Predictability 可预见性
Chain of distribution for goods 物流链 Form contract 标准合同
Automobile contract 汽车买卖合同 Mortgage contract 抵押合同
Sale contracts for consumer goods 消费品买卖合同
Legal theories 法律原理/理论 Oppressive 强制性 Decisional law 判例法
Small-town virtue 小城道德标准 Interest of business 商业的利益 Rural context 农村环境 Urban context 城市环境 P15 Defenses to the enforcement of a contract 对合同履行的抗辩 Trade usage 行业惯例
Specific performance 强制履行 Expectation interest 预期利益 Reliance interest 信赖利益
Substitute performance 替代履行 Restitution 恢复原状
Genuineness of assent 同意的真实性 Duress 胁迫
Undue influence 不正当影响 Fraud 欺诈 P16
Writing and form 书面和形式问题 Equity 衡平
Court of common law 普通法院
Chancery court/court of equity 衡平法院
Fairness 公平
Moral rights道德权利 Natural law 自然法
Doctrine of equity 衡平准则 P17
Lawyers 法律人 Case law 判例法
Public policy 社会公共政策 P19
Novation (合同)更新 Liquidated damages 违约金
Covenant of good faith 善意条款 P20
Mutual assent 双方同意
A reasonably prudent pers
on 合理谨慎人 P21 Offeror 要约人 Offeree 受要约人 Promise 承诺 Accept 承诺Invitation to negotiate 要约邀请/谈判邀请
Form letter 格式信函 Quote 报价
Promissory estoppel 允诺禁反言;不得自食其言 P22
Standard of offer 判断要约的标准 A reasonable person 合理人标准 P31
Prevail 优先 P33 Terms of offer 要约的条件P38
Open terms 开放条款
Gap-filling rule 空隙填补规则 Time of performance 履行时间 P40
Quantum meruit 按劳付酬;按合理价格支付;质量价值
Quasi contract 准合同 P43 Communication of offer 要约的传达 Supported by consideration 有约因支持的
Option 选择权
Irrevocable 不可撤销的
Firm offers 不可撤销的要约/实盘要约 P47
Offers in auction 拍卖的要约
Auction without reserve 无保留的拍卖
Auction wiht reserve 有保留的拍卖 Collateral contract 附随合同;附属契约 P50
Auction in electronic commerce 电子
3
商务拍卖 P53
Termination of offer 要约的终止 P54
Lapse of time 逾时;期满失效 P55
Revocation of offer 要约的撤回 P56
Offeree’s refusal of offer 受要约人拒绝要约
Counter-offer 反要约
Mirror acceptance 镜像规则 P62
Option 选择权 P64 Termination by law P65
Terms and conditions 条款和条件 Counter-offer 反要约
Mirror acceptance rule 镜像承诺规则 P68
Cross offers 交叉要约 P71
Indefiniteness 缺乏确定性;不确定性 P72
Meeting of minds 达成合意
Entry-into-force time of acceptance 承诺的生效时间
Acceptance-upon-dispatch rule/mailbox rule 承诺发出主义/投邮主义 P73
Quiet title to the land 确认土地所有权 P74
Option contract 选择权合同 P75 Promise 允诺
Performance 履行 P77 General contractor 总承包商 Subcontractor 次承包商 P82 Malpractice 玩忽职守;不当执业 P86
Implied-in-fact contract 事实默示的合同 P87
Good faith 诚信原则
Reasonableness 合理性原则 P93
Commercial reasonableness 商业合理性 P94
Unconscionability不正当;显失公
平;不受良心控制
Liquidated damage clause 预定损害赔偿条款
Battle of the forms 格式信函之战 P95
Gap-filling rule 空隙填补规则 Merchantability 适售性 P96
Proposals for addition to the contract 对合同的补充建议 P97 Different terms 不同条款 Additional terms 额外条款 Merchants 商人
Non-merchants 非商人
Materially alter 实质性变更 Complaint 抱怨 Warranty 担保
Merchantability 适售性 Fitness 合目的性 P98
Impacts of E-commerce and web-laws on the forms 电子商务与网络法对格式合同的影响
Shrink wrap license 拆封许可 P102
Public policy 公共政策 P103 An enforceable contract 有强制力的合同
Consideration 约因
Inducement/incentives 诱因 Detriment 损害
Impelling influence 强有力的影响因素
Bargaining 讨价还价
Legal detriment or disadvantage 法律上的损失或不利益 Quid pro quo 对价 Gift 赠与 P112
Contract in signed writing 经签署的书面合同
Supported by consideration 已受约因支持
Contract under seal 盖印合同 Forbearance 忍耐/克制 P115 Sufficient consideration 充分的约因 Gift promise 赠与的允诺 P116
4
Nominal consideration 名义上的约因
Shocks the conscience of the court 震惊法庭的良心
Adequacy of consideration 约因的适当性 P123
Sufficiency of consideration 约因的充分性
Nominal 有名无实的;名义上的 Equity 衡平法 P124
Forbearance from suit 容忍不诉 Past consideration 过去的约因 Moral obligation 道德义务 P125 Quantum meruit 所提供服务之实际价值
Good consideration 有效的约因 P126
Moral consideration 道德约因 Legal consideration 法律约因 P131
Pre-existing duty 既存的义务 P132
Modification of contract 合同的修改 P135
Sales contract 买卖合同 Termination 终止(合同) Rescission 解除(合同) Unforeseen and unanticipated circumstances 无法预料、不曾预见之情况
Estoppel 禁反言 Waiver 弃权 P137
Executory contract 待履行合同
Compromising an existing claim 既存请求权的妥协
Bona fide dispute “真实的”或“善意的争议” P139 Accord 新债清偿合同 Satisfaction 满足
Accord and satisfaction 新债清偿合同与满足 P140
Illusory promise 虚假允诺
Mutuality of obligation 义务相互性 P144
Output contract 产量合同
Requirement contract 需求合同 P148
Stale claims 逾时失效的请求权 The statue of limitations 诉讼时效 Discharge in bankruptcy 破产免责 New consideration 新约因 P150 Forbearance from suit 隐忍不诉
Abstention from legal conduct 合法行为的节制
Detriment 利益损失 P152 A bona fide suit 善意诉讼
Sufficient consideration 充分的约因 P153
Aleatory promise 不确定/偶然性的承诺
Promissory estoppel 允诺性禁反言 P158
Injustice 不公正 Remedies 救济
Unjust eichment 不当得利 P159
Parol evidence rule 口头证据法则 Terms and conditions 条款和条件 Parol 口头的 In writing 书面的
Extrinsic evidence 外在证据 P174
Integration 整合
Final and complete 最终且完整的 Partial integration 部分整合
Final but not complete 最终但不完全 Prior writings and oral agreement 事前的书面和口头协议
Contemporaneous writing 同时书面 Subsequent agreements 事后协议 No oral modification clause 禁止头变更条款 P175
Reliability of writings 书面的可靠性 A principle of substance 实体法律原则 P176
Procedural substantive 程序的实体性 Diversity jurisdiction 区分管辖权 P177
Final and complete writings 最终且完
5
整的书面
The statute of frauds 防止欺诈条例 Memorandum 备忘录 P197 Partial integrated 部分整合 Total integrated 完全整合
Additional prior non-contradictory parol terms 协议订立前的非抵触性的其他口头条件
Informality 不规范;非正式
Completely integrated writing 完全整合的书面
Fully integrated/completed 完全整合的
Form approach 形式的方法 P198 The face of the contract 合同的表面 Extrinsic evidence 外来证据 Intrinsic evidence 内在证据 Merger clause 归并条款
Verbal understandings 口头谅解书 P199
Implied terms (合同的)默示条款 Separate consideration 独立的约因 Separate agreement 分别的协议 P202
Substituting or contradicting terms 替代或变更原有条款
Express language 明示语言 P220 Extra or additional terms 额外或附属条款
Side or collateral agreement 额外或附属协议
Merger clause 归并条款
Separate consideration 独立的约因 P221
Ambiguity/ambiguities 含混不清之处 Latent 隐性的/ 潜在的 Patent 显性的 P222
Terms based on custom 依据惯例确立的合同条款
Course of dealing 交易过程
Custom and usage of the trade 行业惯例
Prior negotiations 订约前协商
Antecedent understanding 签约前协
篇二:谈英美合同法
英美法与大陆法在对合同的理解上走了完全不同的两条路,在大陆法下,合同作为债的原因而存在,基于这一理念,或者说是基于这一理论抽象,大陆法的民法体系将合同与侵权、无因管理、不当得利等沟通起来;而在英美法里,合同只是有法律强制力的当事人之间互有联系的承诺而已。在中世纪的英国,没在什么合同概念,诉讼的前提是要取得令状,令状包含了特定可诉事件的原因、固定的诉讼程序和救济方法,这也就使得“令状”之外的诉讼无法得以进行,这当然无法满足经济日益发展的需要,因此令状制度需要继续发展,所以产生了例外,再后来,蜡封的字据可诉,再后来,借贷之债可诉,再后来,因履行义务而对受诺人造成的损害变得可诉,再后来,对当事人诺言产生的依赖变得可诉。在英美法中,合同是法律为之提供救济的诺言。诺言构成一系列义务的起点,当事人作出诺言(当然要满足包括确定性在内的一些条件)即获得承诺权(这种承诺权的效力在于,一旦要约被接受,则产生约束力),这种承诺权可因对方的拒绝或没有回应(比如悬赏广告)而终止,但一旦被接受,则双方即受约束。在大陆法系,合同关系是一种权利义务关系,违约实际上是违反了合同项下的义务。但是,在英美法系,违约是违反自己的诺言。
在解决当事人的缔约能力时,法律关注的是在两种基本的利益之间实现一种平衡:即一方面对缺乏缔约能力的当事人给予特殊的保护;另一方面,对另一方当事人的期待权益、依赖权益和恢复原状的权益也要给予适当的保护。关于未成年人订立的合同,英美法中的一个重要的原则是:一个未成年人在成年之前所作的放弃其撤销合同的.权利的表示是无效的。但是根据义务互惠原则(the principle of mutuality of obligation ),合同一方要对方对自己承担义务,自己也要承担对应的义务;要使对方依合同承担风险,自己也要承担相应的风险。因此,未成年人在成年之后应该立即就确认还是否认合同作出选择。当已经订立的合同被宣告无效或经一方的请求而被撤消时,了结双方当事人债权债务关系的一般原则就是令双方返还利益,即让他们在经济上恢复到合同订立前的状态。在认定有精神缺陷者的缔约能力时,传统的检验标准是所谓的认识(cognitive)标准,即当事人是否有能力理解该有争议的交易的性质和后果。
英国《1677年欺诈行为法》第四条规定了五种合同在不满足一定的形式条件的情况下不能提起诉讼。美国绝大多数州都采纳了该五种合同条款。此外U.C.C.第2-201条规定,对价格超过500美元的货物买卖合同,必须采用书面形式。
违反公共政策与违反法律是两个具有密切联系又有所区别的概念。首先,合同违法是指合同的订立或履行与禁止这种订立或履行的强制性法律规则相抵触。这种强制性法律规则必然在某种程度上体现着社会的公共政策。因此,在通常情况下,违法的合同同时又是违反公共政策的合同。
构成欺诈可主张侵权赔偿,如不能构成欺诈,只能要求获得合同法上的衡平救济,即撤销合同。如果不正确说明涉及所建议的合同的性质和实质性条件,因其导致双方不存在真正的合意而自始无效。但原则是撤销合同而不是使之无效。不正确说明是指当事人一方在订立合同的过程中对另一方所作的与事实不符的陈述。被说明方在满足以下的四种条件下,可以撤消合同。一是陈述与事实不符,在这里事实指的是过去或现在的事实而不是将来的事实,同时陈述的事实往往涉及交易的标的物的性质;另外隐瞒(concealment)也可以构成不正确说明。如在证券行业的披露义务,原因是双方获得信息的机会不均等。(另外的三种情况也构成了不正确的说明,一是双方之间有信托关系;二是已经说明的事实发生了变化;三是说明方意识到了被说明方对相关的事实存在着误解。)二是陈述是欺诈性的或者是重大的,在这种情况下,说明方有使被说明方发生误解的企图。三是被说明人对陈述产生了依赖,四是被说明人的依赖是有正当理由的。
胁迫是一方为了把某种合同条件强加给另一方而对另一方实施的人身强制或不适当的威胁,这种强制或威胁使合同成为无效的或可撤消的合同。通过威胁而实施的强迫必须满足以下四项条件才能构成;一是必须有威胁的事实,二是威胁必须是不适当的,三是被威胁者必须因受到威胁而订立合同,四威胁必须是严重的。当胁迫表现为人身强制时,因胁迫而订立的合同无效;当胁迫表现为威胁时,所订立的合同成为可由受威胁方撤销的合同。
不正当影响是指当事人一主利用自己与另一方之间的特殊关系通过不适当地说服另一方使另一方接受不公平的交易条件。不正当影响在构成上必须满足以下条件:一是影响方与被影响方之间存在着特殊关系,二是影响方对被影响方的说服是不公平的。不正当影响使一个合同成为一个可撤销的合同。
The common law and civil law of contract in the understanding of the walk on two different road, in the civil law, as the cause of the debt contract exists, based on this concept, or is it based on this theory abstract, continental law of civil law system will contract and infringement, uncaused management, undeserved benefit and communication up; And in the common law, just have legal force contract between the parties with the relation of mutual commitment just.
In medieval England, not what the contract in concept, litigation premise is to obtain a writ writ contains specific can accuse the cause of the event is fixed, the legal procedure and relief method, making it "order" can't be outside of the lawsuit, which of course can't meet the needs of economic development, so need to continue development system of writs, so have the exception, again later, wax seal the written can accuse, again later, lending debt can accuse, then, for fulfillment of obligations by the north to the damage caused by the people become can accuse, then, to the parties have become dependent on the promise can accusing.
In the common law, contract law is available for relief promise. A series of the starting point of the obligations promise, the parties to make the promise (of course to meet some of the conditions, including the certainty that get commitment right (this commitment right is, once the effectiveness of an offer is accepted, produce the binding), this commitment right for each other's can be rejected or no response (such as a reward for advertising) and terminated, but once accepted, the parties that is constrained. In civil law, contract relationship is a kind of rights and obligations, the default is actually a violation of the obligations under this contract. But, in Anglo-American law, the default is violation of his promise.
篇三:如何避免英美合同法上不正当影响
英美法上的不正当影响是指当事人一方利用自己与另一方之间的特殊关系通过不正当地说服另一方使另一方接受不公平的交易条件。[1]作为英国衡平法上的概念,不正当影响有广义和狭义之分。广义上的不正当影响包括非法影响当事人自主判断和自愿订立合同的各种胁迫事实。而狭义的不正当影响通常是指当事人基于非正当间接压力和引诱使对方被迫订立合同。因此按照衡平法的理论,从公平原则来看,不论是何种形式的事实,只要它限制了一方当事人的自主判断和自愿订约,就使当事人在订约中丧失了平等地位,构成不正当影响。通过这一理论,受害方就有权提起撤销的诉讼。这种制度的目的在于衡平法院可以将对一方当事人因不正当影响而得来之利益予以排除。
不正当影响普遍存在于订立合同的过程中滥用特殊关系以从中谋取利益。施加这种影响的人,通常具有以下情形:一是利用自己的被信任地位,二是利用对方的薄弱意志,三是利用对方在某方面知识的缺乏,四是利用对方精神上的痛苦。通过这些情形影响对方当事人进行自主的抉择,最终迫使对方与自己签订合同。这种影响虽然没有完全摧毁对方的自由真实表示,但却压制了对方的真实表示,使之产生了一定程度的偏向。在此情形下,当事人所表达出来的意思就偏离了其内心的真实意思,形成了有瑕疵的意思表示。 如果这类合同有不公正的地方或履行起来有困难,即可推定为有”不正当影响”,蒙受不利的一方可以主张撤销合同。