中英文版授权委托书 篇一
授权委托书
尊敬的先生/女士:
本人,(甲方姓名),身份证号码为(身份证号码),住址为(住址),特此授权并委托(乙方姓名),身份证号码为(身份证号码),住址为(住址),代理办理以下事项:
1. 代理本人办理(具体事项),包括但不限于(列举具体事项)。
2. 在办理上述事项的过程中,有权代表本人签署一切必要文件、合同及协议,并进行相关支付。
3. 代理办理期限为(具体期限),自授权委托书签署之日起生效。
4. 本授权委托书一式两份,甲方和乙方各执一份,具有同等法律效力。
特此授权委托。
甲方:
日期:
中英文版授权委托书 篇二
Authorization Letter
To whom it may concern,
I, (Name of the Principal Party), holder of ID card number (ID card number), residing at (Address), hereby authorize and appoint (Name of the Agent Party), holder of ID card number (ID card number), residing at (Address), to act on my behalf and represent me in the following matters:
1. To act as my agent in handling (specific matter), including but not limited to (list specific matters).
2. To sign all necessary documents, contracts, and agreements on my behalf and make any required payments during the process of handling the aforementioned matters.
3. The authorization period for the agent shall be (specific period) starting from the date of signing this authorization letter.
4. This authorization letter is made in duplicate, with each party holding one copy, and both copies shall have equal legal effect.
This authorization letter is hereby issued.
Principal Party:
Date:
中英文版授权委托书 篇三
Authorization Letter (Chinese and English Version)
We, the Party A (hereinafter referred to as the "Principal"), and the Party B (hereinafter referred to as the "Agent"), have reached the following agreement regarding the authorization of the Principal to the Agent to act on behalf of the Principal for relevant matters:
I. Scope of Authorization
The Principal authorizes the Agent to act on behalf of the Principal for the following matters:
1. Conducting business negotiations and discussions with relevant institutions or individuals on behalf of the Principal;
2. Signing relevant agreements and contracts on behalf of the Principal;
3. Handling relevant documents and materials related to the affairs on behalf of the Principal;
4. Making payments and receiving payments related to the affairs on behalf of the Principal.
II. Authorization Period
The authorization period of this authorization letter is from the date of signing until the completion of the entrusted affairs.
III. Rights and Obligations
1. The Agent has the right to act on behalf of the Principal for the relevant matters and has the authority to sign relevant documents and contracts;
2. The Agent shall conduct the relevant matters in accordance with the requirements and instructions of the Principal and shall promptly report the progress of the affairs to the Principal;
3. The Agent shall protect the interests of the Principal and safeguard the legal rights of the Principal;
4. The Principal shall cooperate with the Agent in providing the necessary documents and materials required for the completion of the relevant matters and provide necessary support and assistance.
IV. Expenses
1. The expenses incurred by the Agent in conducting the relevant matters on behalf of the Principal shall be borne by the Principal;
2. The Agent shall make payments and reimbursements for expenses in accordance with the requirements of the Principal.
V. Breach of Contract Liability
1. If the Agent fails to conduct the relevant matters in accordance with the requirements and instructions of the Principal, resulting in losses to the Principal, the Agent shall be liable for compensation accordingly;
2. If the Principal fails to pay the fees as agreed in this authorization letter or fails to provide necessary documents and materials, resulting in the inability of the Agent to perform the entrusted affairs, the Principal shall be liable for compensation accordingly.
VI. Dispute Resolution
The interpretation and dispute resolution of this authorization letter shall be governed by the laws of the People's Republic of China. For any disputes arising from this authorization letter, the parties shall resolve them through friendly consultation. If the consultation fails, the parties agree to submit the disputes to the competent people's court.
VII. Other Agreements
1. This authorization letter is made in duplicate, with each party holding one copy, both having equal legal effect;
2. All compliance and performance of this authorization letter shall be in written form.
Principal (Party A): ___________________
Agent (Party B): ___________________
Date of Signing: ___________________
中英文版授权委托书 篇四
FULL POWER OF ATTORNEY
Date: __________________
I, _____________, the undersigned, of
__________, do hereby confer full power of
attorney on ______________, of
as true and lawful
for me and in my name, use and benefit, regarding the following:
FIRST: To ask, demand, litigate, recover, and receive all manner of goods, chattels, debts, rents, interest, sums of money and demands whatsoever, due or hereafter to become due and owing, or belonging to me, and to make, give and execute acquittances, receipts, satisfactions or other discharges for the same, whether under seal or otherwise;
SECOND: To make, execute, endorse, accept and deliver in my name or in t
he name of my aforesaid attorney all checks, notes, drafts, warrants, acknowledgments, agreements and all other instruments in writing, of whatever nature, as to my said attorney-in-fact may seem necessary to conserve my interests;
THIRD: To execute, acknowledge and deliver any and all contracts, debts, leases, assignments of mortgage, extensions of mortgage, satisfactions of mortgage, releases of
mortgage, subordination agreements and any other instrument or agreement of any kind or nature whatsoever, in connection therewith, and affecting any and all property presently mine or hereafter acquired, located anywhere, which to my said attorney-in-fact may seem necessary or advantageous for my interests;
FOURTH: To enter into and take possession of any lands, real estate, tenements, houses, stores or buildings, or parts thereof, belonging to me that may become vacant or unoccupied, or to the possession of which I may be or may become entitled, and to receive and take for me and in my name and to my use all or any rents, profits or issues of any real estate to me belonging, and to let the same in such manner as to my attorney shall seem necessary and proper, and from time to time to renew leases;
FIFTH: To commence, and prosecute on my behalf, any suits or actions or other legal or equitable proceedings for the recovery of any of my lands or for any goods, chattels, debts, duties, and to demand cause or thing whatsoever, due or to become due or belonging to me, and to prosecute, maintain and discontinue the same, if he or she shall deem proper;
SIXTH: To take all steps and remedies necessary and proper for the conduct and management of my business affairs, and for the recovery, receiving, obtaining and holding possession of any lands, tenements, rents or real estate, goods and chattels, debts, interest, demands, duties, sum or sums of money or any other thing whatsoever, located anywhere, that is, are or shall be, by my said attorney-in-fact, thought to be due, owing, belonging to or payable to me in my own right or otherwise;
SEVENTH: To appear, answer and defend in all actions and suits whatsoever that shall be commenced against me and also for me and in my name to compromise, settle and adjust, with each and every person or persons, all actions, accounts, dues and demands, subsisting or to subsist between me and them or any of them, and in such manner as my said attorney-in-fact shall think proper; hereby giving to my said attorney power and authority to do, execute and perform and finish for me and in my name all those things that
shall be expedient and necessary, or which my said attorney shall judge expedient and necessary in and about or concerning the premises, or any of them, as fully as I could do if personally present, hereby ratifying and confirming whatever my said attorney shall do or cause to be done in, about or concerning the premises and any part thereof.Powers conferred on said attorney-in-fact shall not be restricted or limited by the aforementioned specifications regarding situation of representation. The rights, powers and authority of said attorney-in-fact granted in this instrument shall commence and be in full force and effect on ____________, (Month Day) _____, (Year) and such rights, powers and authority shall remain in full force and effect thereafter until I give notice in writing that such power is terminated.
It is my desire, and I so freely state, that this power of attorney shall not be affected by any subsequent disability or incapacity that may befall me.
FURTHERMORE, upon a finding of incompetence by a court of appropriate jurisdiction, this power of attorney shall be irrevocable until such time as said court determines that I am no longer incompetent.
__________________________
Signature
I, __________________________, whose name is signed to the foregoing instrument, having been duly qualified according to the law, do hereby acknowledge that I signed and executed this power of attorney; that I am of sound mind; that I am eighteen (18) years of age or older; that I signed it willingly and am under no constraint or undue influence; and that I signed it as my free and voluntary act for the purpose therein expressed.
__________________________________
Signature
My commission expires on ______________________________
___________________________________
Notary Public
全权委托书
日期:
我,,署名者,,就,确实在此全权委托作为我的真实、合法的法律代理人,为了我的利益,以我的名义为我作如下代理:
第一:有权查询、要求、起诉、追索和接收各种商品、动产、债务、租金、利息、金钱总额以及合法要求任何我应得的、或今后能得的或该付的、或本来就属于我的财产;有权获得、提供或签章债务清偿证明书、收据、赔偿或其他类似义务的解除证明,不管盖了公章还是没有盖。
第二:有权以我的或者我的该律师的名义,制定、签发、背书、承兑和交付所有支票、本票、汇票、批准状、认知书、协议书以及所有我的该法律代理人可能觉得有必要用来保全我的利益的其他各种类型的书面法律文书。
第三:有权签发、确认、交付任何合同、债务、租约、抵押转让、抵押延期、抵品赎回、抵押解除、附属合同以及我的该法律代理人可能觉得对我的利益有必要或有利的其他任何种类或任何与之相关的影响到我的财产(包括任何现有的或将获得的财产,不论它们位于何处)的法律文书或协议。
第四:有权进入并占有我的任何可能空闲的土地、不动产、要役地、房屋、店铺或
厂房,或其中的任何部分;有权占有我有权或将有权的(上述财产);有权接受我的委托,为了我的利益,以我的名义接收和取得任何租金或利润、或属于我所有的任何不动产收益;也有权将我的律师可能认为必要和适当的上述财产出租并不断续约;
第五:有权代表我提起任何诉讼及其他合法或公正的程序,以取得我的任何土地或任何货物、动产、负债、税收,以及查询诉讼事由及我应履行的或与我有关的任何事情;只要他/她认为适当,有权就上述事项提起、主张和放弃诉讼请求。
第六:为了管理我的商业事务,为了追索、接收、获得和占有任何土地、房屋、租金或不动产、货物和动产、债务、利息、合法要求、义务、所有金钱以及我的该代理律师认为或将认为属于我所有或应付给我所有的任何以上财产(不管它们位于何处),我的律师都有权采取一切必要和适当的步骤和补救措施.第七:有权在所有诉讼中出庭、答辩或辩护,不管该诉讼的提起有利还是不利于我;在现有或将来我与其他任何人的诉讼中,有权以我的名义与所有人协商、解决、调整所有行动、事由、费用和要求;授权我的律师在其认为适当时,代理我或以我的名义签署、履行和完成所有那些将有利和必要的或我的律师认为对我们的允诺有利和必要的任何事情,有权认可和批准在这些合同或其任何部分中我的该律师将做的或将引起的任何事情。
授予给该法律代理人的权利将不限于上述关于代理职务的规定。本法律文书授予给上述法律代理人的权利将开始与生效于,(月和日),(年),这些权利将持续有效除非我发出书面通知终止它们。
这是我的请求,而且我自主声明:在今后我可能丧失行为能力的情况下,律师的这些权利不受影响。
此外,如果法院以正当司法权裁决我为无行为能力人,这些律师权利也不可取消,直到该法院作出我不再是无行为能力人为止。
签名