捍卫汉语 篇一
汉字是中华文化的瑰宝,是中华民族的象征。然而,随着时代的发展和科技的进步,汉字的地位和使用频率逐渐下降,甚至有人开始质疑汉字的必要性。在这个背景下,我们有责任和义务去捍卫汉语,保护汉字的独特魅力和文化内涵。
首先,汉字是中华文化的重要组成部分,是中华民族的文化符号。汉字源远流长,有着悠久的历史和深厚的文化底蕴。汉字是中国人民智慧的结晶,反映了中华民族的思维方式、价值观念和审美情趣。如果我们放任汉字的衰落,将导致中华文化的缺失和民族精神的退化。因此,捍卫汉语就是捍卫中华文化,维护中华民族的尊严和自豪感。
其次,汉字是中文表达的基础和核心。汉字的特点在于形音合一,凝聚了丰富的意义和情感。汉字的独特之处在于每个字都有其独特的象形和意义,能够通过简洁有力的方式传递信息和思想。而拼音和其他语言文字相比,往往无法完整地表达中文的复杂性和深度。因此,保护和传承汉字,是保护和传承中文表达能力的重要举措。
最后,汉字是中华民族的文化软实力。随着中国的崛起和国际地位的提升,汉字也越来越受到世界的关注和重视。汉字的独特性和美感,吸引了越来越多的外国人学习和研究。汉字的传播和运用,能够增强中国在国际舞台上的影响力和话语权。因此,捍卫汉语不仅是国内的任务,也是对外文化交流的重要环节。
综上所述,捍卫汉语是我们每一个人的责任和义务。我们应该保护汉字的独特魅力和文化内涵,传承和发扬中华文化的优秀传统。只有坚持使用和传播汉字,才能让汉字焕发出新的生机和活力,继续为中华民族的发展和繁荣做出贡献。
捍卫汉语 篇二
随着全球化的加速和信息技术的发展,汉语在世界范围内的影响力逐渐减弱。外来文化和语言的冲击使得越来越多的人放弃学习汉语,转而学习其他语言。然而,我们应该意识到,捍卫汉语不仅仅是保护和传承中华文化的需要,也是维护国家利益和民族尊严的重要举措。
首先,汉语是中华民族的文化符号和国家标志。汉字的独特性和美感给人以深刻的印象,成为中国的象征。而如果我们放任汉语的衰落,将导致中华文化的缺失和国家形象的受损。因此,捍卫汉语就是捍卫国家文化和民族尊严,维护国家利益和国际形象。
其次,汉语是国家发展和竞争力的重要组成部分。随着中国的崛起和国际地位的提升,汉语的重要性也越来越凸显。汉语的流行和使用能够增强中国在国际舞台上的话语权和影响力,为中国的经济、政治和文化发展提供有力支撑。而如果我们不重视汉语的保护和发展,将会导致中国在国际竞争中的劣势,失去机遇和发展空间。
最后,汉语是中华民族的精神纽带和文化自信的象征。汉字凝聚了中华民族的智慧和情感,是中华民族的共同记忆和文化认同。而对汉语的忽视和轻视会导致国民精神的消沉和文化自信的丧失。因此,捍卫汉语就是捍卫中华民族的精神纽带和文化自信,提升国民素质和国家凝聚力。
综上所述,捍卫汉语是我们每一个人的责任和义务。我们应该重视汉语的保护和发展,提高汉语的影响力和竞争力。只有坚持使用和传承汉语,才能让汉语在世界范围内绽放出新的光彩,为中华民族的崛起和繁荣做出贡献。
捍卫汉语 篇三
都德的《最后一课》一直以来就深深地震撼我的内心。如果连自己的母语都无法说,那将是怎样的一种痛苦!
Dude's "the last lesson" has always deeply shocked my heart. If you can't speak your native language, what kind of pain it will be!
直至今天,在“英语”世界“殖民”的今天,法国仍旧以举国之力“捍卫”法兰西语言的尊严,法兰西语言学院是专门负责督察法国文学报刊中法语不规范行为,而法国的外交官被规定,在任何正式的公共场合中,都必须用法语发言……
To this day, in the "English" world of "colonization", France still "defends" the dignity of French language with the strength of the whole country. The French Language Institute is specially responsible for sup
ervising the French irregularities in French literature newspapers and magazines. French diplomats are required to speak in French in any formal public occasions我们源远流长的汉语文化是否到了应该被捍卫的时候呢?
Is it time for our long-standing Chinese culture to be defended?
汉语以其生生不息的生命力流传了几千年而未衰亡,这种强大的生命力早已被世人所折服。同为四大古文明,埃及文化早已在尼罗河水的泛滥和英国的殖民中泡得失去颜色;绚烂的古巴比伦文化在风沙的肆虐中成了废墟;而强大的玛雅文化,如今人们只有在亚巴逊原始丛林的遗址里想象它曾经的辉煌。唯有汉语,成为流传五千年的文化屹立不倒,为世人所尊崇。
Chinese has been circulating for thousands of years with its endless vitality, which has long been admired by the world. As one of the four ancient civilizations, Egyptian culture has lost its color in the flood of Nile water and British colonization; the splendid Babylonian culture has become a ruin in the wind and sand; and the powerful Maya culture, now people only want to look like its glory in the ruins of the primitive jungle in Abason. Only Chinese, which has been popular for five thousand years, stands erect and is respected by the world.
可是如今,汉语似乎被人们丢弃在遗忘的角落。在肯德基、麦当劳等外来快餐文化横行中国的时候,外来语言也极大地冲击着汉语的地位。
But now, Chinese seems to be abandoned in the forgotten corner. When KFC, McDonald's and other foreign fast food cultures are rampant in China, foreign languages also greatly impact the status of Chinese.
汉语,我们的母语,如今已爱莫能助岌岌可危,等待我们的捍卫。据中国语言学会的调查,在如今成千上万的注册商标中,有百分之五十是“洋”商标,采用外语名称固然无可厚非,可怕的是那种崇洋媚外的心理。大学语文不及格无所谓,但英语四级过不了却拿不到毕业证书,制度的畸形使如今很多的学子毕业后写文章是漏洞百出。
Chinese, our mother tongue, can't help us now, waiting for our defense. According to the survey of the Chinese language society, 50% of today's thousands of registered trademarks are "foreign" trademarks. The use of foreign names is admittedly right. What's terrible is the mentality of worshiping foreign countries and fawning on foreign countries. It doesn't matter if they fail in College Chinese, but if they fail in CET-4, they won't get their graduation certificate. The deformity of the system makes many students write articles after graduation.
我很敬佩诺贝尔奖得主杨振宁先生,在颁奖仪式上,杨先生坚持用汉语发言,捍卫了作为一个中国人的母语的应有地位,尽管杨先生的汉语不甚标准,尽管杨先生只是一个美籍华人。但凭此对汉语的拳拳赤子之心,我们没有理由不敬佩杨振宁先生,他不仅是学术上的巨匠,也是人格上的大师。
I admire Mr. Yang Zhenning, the Nobel Prize winner. At the award ceremony, Mr. Yang insisted on speaking in Chinese and defended his due position as a native language of Chinese people, even though Mr. Yang's Chinese is not very standard, even though he is only an American Chinese. But with such a pure heart for Chinese boxing, we have no reason not to admire Mr. Yang Zhenning, who is not only an academic giant, but also a master of personality.
有人比喻如今的汉语就像一条流行的牛仔裤,尽管是新的,却洋洋洒洒地打着几块补丁。媚俗、低级、粗滥的语言就是这些“补丁”。我真的不希望我们流传千百年的汉语,被司马迁、鲁迅等人推向一个又一个高峰的汉语,就此露出衰亡的征兆。
Some people liken the Chinese language today to a popular pair of jeans. Although it's new, it's patched with patches. Kitsch, low-level, rough language is these "patches". I really don't want the Chinese language that has been circulating for thousands of years to be pushed to another peak by Sima Qian, Lu Xun, etc., which shows signs of decline.
捍卫汉语,捍卫我们的母语!
Defend Chinese and our mother tongue!
【点评】
[comment]
切题准确,立意高远,视野开阔,内容充实,是本文突出的优点。由都德的《最后一课》引出法国对法兰西语言的捍卫,进而设问:“我们源远流长的汉语文化是否到了应该被捍卫的时候呢?”这一问切中命题的思想主旨,高瞻远瞩,发人深思。接着以世界四大古文明的对比阐明汉语使世人折服的生命力,以汉语岌岌可危的生存环境论证必须捍卫汉语。全文纵横古今,放眼世界,表明了作者丰厚的文化积淀和广阔的思维视野,实在是难能可贵的。
It is the outstanding advantage of this paper that the topic is accurate, the idea is high, the vision is broad and the content is substantial. From the last lesson of dude, France's defense of French language is introduced, and then the question is asked: "is it time for our long-standing Chinese culture to be defended?" This question is closely related to the ideological theme of the proposition. It is farsighted and thought-provoking. Then, it expounds the life force that Chinese makes the world admire by comparing the four ancient civilizations in the world, and proves that Chinese must be defended by its precarious living environment. The full text of the ancient and modern, looking at the world, shows that the author's rich cultural accumulation and broad vision of thinking, is really valuable.