高一语文文言文《兰亭集序》原文及翻译【优质3篇】

时间:2019-01-08 07:30:34
染雾
分享
WORD下载 PDF下载 投诉

高一语文文言文《兰亭集序》原文及翻译 篇一

《兰亭集序》是东晋文学家王羲之所写的一篇散文,被誉为中国古代散文的巅峰之作。它以叙事的方式,描绘了作者在兰亭举办的宴会上的情景,表达了对友谊和人生短暂的深刻思考。以下是《兰亭集序》的原文及翻译:

原文:

兰亭序云:兰亭者,江之南山也。以其亭在兰亭之上,故名兰亭也。《诗》云:“采矢青蒲,未见君子。我心伤悲,蹇者厉距。”采矢青蒲,言欲穷理也;未见君子,言未得志也;我心伤悲,言感伤也;蹇者厉距,言人之有礼也。夫兰者,草木之美者也;亭者,亭亭然君子之宅也。夫以兰之曼丽,修之于亭者,所以序之也。

翻译:

王羲之在序文中写道:“兰亭,是江南山的名字。因为亭子建在兰亭山上,所以称之为兰亭。”《诗经》中有句诗说:“采矢青蒲,未见君子。我心伤悲,蹇者厉距。”这句诗中的“采矢青蒲”是说要去探求真理;“未见君子”是说还未实现自己的志向;“我心伤悲”是表达内心的感伤;“蹇者厉距”是说人应该有礼仪。兰是指草木中最美的一种;亭,形容君子的住所。所以说,用兰的美丽来修饰亭,是为了表达情感。

篇一的内容主要是对《兰亭集序》原文的解读和翻译,让读者了解到王羲之在文中所表达的情感和思想。接下来我们来看看篇二的内容。

高一语文文言文《兰亭集序》原文及翻译 篇二

《兰亭集序》是中国古代文学史上的经典之作,被誉为散文的巅峰之作。这篇文章通过描绘兰亭宴会的情景,表达了作者对友谊和人生短暂的深刻思考。以下是《兰亭集序》的原文及翻译:

原文:

前岁刮目相看,恰有今岁之会也。王安世、王愿陈辞,朝野之间,谁有不悦于心者乎?苟有亲朋友,世世代代,游宴之会,谁不欢喜?今虽云集,非以有事也,一爰因循,二者见之也。欢宴之后,举觞临觞,欲饮而止,亦已信矣。

翻译:

去年我们对彼此的评价互相瞩目,恰好在今年相聚的时候。王安世、王愿在朝野之间发表演讲,谁能不为之心悦诚服呢?如果有亲朋好友,世世代代,举行聚会宴会,谁能不感到欢喜呢?虽然今天我们聚在一起,不是为了什么特定的事情,只是因为我们习惯了这样的聚会,所以才会有这次相聚。在喜悦的宴会之后,我们举杯相敬,欲饮而止,这种情感也已经深信不疑了。

篇二的内容主要是通过解读《兰亭集序》的原文和翻译,让读者了解到作者对于友谊和宴会的思考和情感表达。通过这篇文章,读者可以更加深入地理解《兰亭集序》这篇经典文言散文的内涵和价值。

高一语文文言文《兰亭集序》原文及翻译 篇三

高一语文文言文《兰亭集序》原文及翻译

  原文:永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会(kuài)稽山阴之兰亭,修禊(xì)事也。群贤毕至,少长(zhǎng)咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带摆布,引觉得流觞(shāng)曲水,列坐其次。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。

  是日也,天朗气清,惠风和畅。仰不美观宇宙之年夜,俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。

  夫人之相与,俯仰一世。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁分歧,当其

欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁,感伤系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为痕迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于尽!前人云:“死生亦年夜矣”(41),岂不痛哉!

  每览前人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼(jiēdào),不能喻之于怀。固知一死生为虚诞,齐彭殇(shāng)为妄作。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也。后之览者,亦将有感于斯文。

  译文:永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽山阴的兰亭,为了做禊事。众多贤才都汇聚到这里,春秋年夜的小的都聚积在这里。兰亭这处所有高峻的山岳,强大的树林,高高的竹子。又有清亮湍急的溪流,(如同青罗带一般)环抱在亭子的四周,引(溪水)作为流觞的曲水,枚举坐在曲水旁边,虽然没有吹奏音乐的盛况,喝点酒作点诗,也足够来酣畅论说幽深内藏的激情了。这一天,天色晴朗,空气清爽,和风暖和,仰首不美观览到宇宙的浩荡,俯看不雅察看年夜地上万物的繁多,用来伸展视力眼光,坦荡襟怀胸襟,足够来极尽视听的欢娱,其实很欢愉。

  人与人的交往,很快就渡过了生平,有的人在室内长谈自己的.理想襟怀胸襟;有的人就着自己所快乐喜爱的事物,依靠自己的情怀,不受约束,纵容无羁地糊口。虽然各有各的快乐喜爱,舒适与躁动各不不异,但当他们对所接触的事物感应欢快时,一时感应自得.感应欢快和知足,(竟然)不知道衰宿将要到来。等到对获得或喜爱的工具已经厌倦,激情跟着事物的转变而转变,感伤随之发生。曩昔所喜欢的工具,转瞬间,已经成为旧迹,尚且不能不因为它激发心中的感应,况且寿命长短,听年夜造化,最终必然都要消亡!前人说:“死生事实?下场是件年夜事啊。”怎么能不让人哀思呢?

  每当看到前人所发感伤的原因,其启事像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时感喟哀伤,不能年夜白于心。原本知道把死活等同的说法是不真实的,把长寿和短折等同起来的说法是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀。所以一个一个记下那时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,工作分歧了,但触发人们情怀的原因,他们的思惟情趣是一样的。后世的读者,也将对此次会议的诗文有所感伤。

高一语文文言文《兰亭集序》原文及翻译【优质3篇】

手机扫码分享

Top