中英文翻译外债借款合同范本 篇一
标题:中英文翻译外债借款合同范本
在国际贸易和经济合作中,外债借款合同扮演着重要的角色。这些合同规定了借款方和出借方之间的权利和义务,并确保了资金的安全和合法性。下面是一份中英文翻译的外债借款合同范本,以供参考。
外债借款合同
本合同由以下各方于________年____月____日签署:
借款方:(中文全称)________
(英文全称)________
(注册地址)________
(邮政编码)________
(法定代表人)________
(联系人)________
(电话)________
(传真)________
(电子邮件)________
出借方:(中文全称)________
(英文全称)________
(注册地址)________
(邮政编码)________
(法定代表人)________
(联系人)________
(电话)________
(传真)________
(电子邮件)________
1. 借款金额和币种
1.1 借款方同意向出借方借款金额为________(大写)________(小写),币种为________。
1.2 借款方将在______年______月______日前将借款金额存入出借方指定的账户。
2. 利率和还款方式
2.1 借款利率为年利率______%。
2.2 借款方同意按照以下方式偿还借款本金和利息:
- 每_____个月偿还______%的本金和利息;
- 借款期限为_____年,共____期。
3. 违约责任
3.1 如果借款方未按时支付利息或偿还本金,借款方应向出借方支付逾期利息,逾期利率为______%。
3.2 如果借款方未能履行合同其他条款,借款方应向出借方支付违约金,违约金金额为借款金额的______%。
4. 保密条款
4.1 合同中所涉及的所有信息和文件应予保密,未经对方书面同意,任何一方不得向第三方透露。
4.2 本合同的解除、终止或到期后,保密义务仍然有效。
5. 争议解决
5.1 对于因本合同引起的或与本合同有关的任何争议,双方应通过友好协商解决。
5.2 如果协商解决不成,争议应提交______仲裁委员会仲裁,并接受仲裁裁决。
6. 其他条款
6.1 本合同的任何修改必须经过双方的书面同意。
6.2 本合同的任何补充约定必须经过双方的书面同意。
本合同一式两份,借款方和出借方各执一份,具有同等法律效力。
借款方:(中文签名)________
(英文签名)________
出借方:(中文签名)________
(英文签名)________
日期:________年____月____日
中英文翻译外债借款合同范本 篇二
标题:中英文翻译外债借款合同范本
外债借款合同范本
This Contract is entered into on ________ (date) by and between:
Borrower: (Full Chinese name)________
(Full English name)________
(Registered address)________
(Zip code)________
(Legal representative)________
(Contact person)________
(Telephone)________
(Fax)________
(Email)________
Lender: (Full Chinese name)________
(Full English name)________
(Registered address)________
(Zip code)________
(Legal representative)________
(Contact person)________
(Telephone)________
(Fax)________
(Email)________
1. Loan Amount and Currency
1.1 The Borrower agrees to borrow an amount of ________ (in words) ________ (in figures), in the currency of ________.
1.2 The Borrower shall deposit the loan amount into the account designated by the Lender before ________ (date).
2. Interest Rate and Repayment Method
2.1 The loan interest rate is ________% per annum.
2.2 The Borrower agrees to repay the principal and interest of the loan in the following manner:
- Repay ________% of the principal and interest every ________ months;
- The loan term is ________ years, with a total of ________ installments.
3. Default Liability
3.1 If the Borrower fails to pay interest or repay the principal on time, the Borrower shall pay overdue interest to the Lender at a rate of ________%.
3.2 If the Borrower fails to fulfill other terms of the contract, the Borrower shall pay a penalty to the Lender, which is ________% of the loan amount.
4. Confidentiality
4.1 All information and documents involved in this contract shall be kept confidential and shall not be disclosed to any third party without the written consent of the other party.
4.2 The obligation of confidentiality shall remain effective even after the termination, rescission, or expiration of this contract.
5. Dispute Resolution
5.1 Any disputes arising from or in connection with this contract shall be resolved through friendly negotiations between the parties.
5.2 If the negotiations fail, the disputes shall be submitted to ________ Arbitration Commission for arbitration and shall be subject to the arbitration award.
6. Other Terms
6.1 Any amendments to this contract shall be made in writing and require the mutual consent of both parties.
6.2 Any supplementary agreements to this contract shall be made in writing and require the mutual consent of both parties.
This contract is made in duplicate, with each party holding one copy, both having equal legal effect.
Borrower: (Chinese signature)________
(English signature)________
Lender: (Chinese signature)________
(English signature)________
Date: ________ (date)
以上是一份中英文翻译的外债借款合同范本,供参考使用。请在实际使用前根据具体情况进行修改和调整。
中英文翻译外债借款合同范本 篇三
合同(或合约)(covenants),是双方当事人基于对立合致的意思表示而成立的法律行为,为私法自治的主要表现,意指盖印合约中所包含的合法有效承诺或保证、本文是关于中英文翻译外债借款合同范本,仅供大家参考、
甲方:合同编号:;PartyA:ContractNo:;
乙方:XXX有限公司;PartyB:XXXfacturin;
甲乙双方经过详细磋商,达成以下协议:;PartyAandPartyhavereache;
一、甲方同意无息借款给乙方,作为购买生产设备用;1.PartyAagreestos
外债借款合同(范本)
Contract of Loan
甲方: 合同编号:
Party A: Contract No:
乙方:潍坊传盛商用设备有限公司
Party B: China Manufacturing Solutions(China) Ltd
甲乙双方经过详细磋商,达成以下协议:
Party A and Party have reached an agreement to conclude the following contract:
一、 甲方同意无息借款给乙方,作为购买生产设备用。
1. Party A agrees to supply a Interest-free loan to party B
for purchasing production facility.
二、 借款金额:USD25 万元,(美金贰拾伍万美元整)
2. Loan Amounts: USD 250,000(two hundred and fifty thousand US Dollar)
三、 借款期限:从2011年12月01日起至2013年12月01日止,共2年。
3. Life of loan: from 1st December 2011 until 1st December 2013,totally 2 years
四、 偿还方式:从2013年12月02日起分3次还清,可以提前还款。
4. Repayment term: 3 installments to pay
off from 2nd December 2013, can be paid upfront.五、 汇款方式:甲方在2013年12月3日前将USD12万元分**次汇入乙
方在中国农业银行潍城支行开立的外债专用账户。
Remittance route: Party A will remit XXXX in XXXX paymentsto the special account of ABC bank WeiCheng branch for external debtof Party A.
六、 提款方式:乙方根据生产经营需要,凭单据或用款计划向外汇管理局申请提款。
6. Withdraw term: According to the production and business operation demand, Party B applies to Foreign Exchange Control Bureau for withdraw money by related documents or Expensesplan.
七、 违约责任:如乙方无法按时还清借款,甲方有权按乙方开户行的年平均利率收取违约滞纳金,直到还清为止。
7. Liability for breach of contract: On default of repayment by due date of Party B, Party A is entitled to charge for a late fee based on the annual average interest rate of Party Bs opening bank.
八、 合同一式两份,双方各执一份,经国家外汇管理局潍坊中心支局批准后生效,至还清借款时失效。
8. 2 copies of the contract, one for each party, become effective when it is approved by Foreign Exchange Control Bureau WeiFang branch, become invalid after paying off all loans.
九、 同未尽事宜双方协商解决,如协商无效,按中国有关法律法规处理。
10. This contract negotiations to resolve outstanding issues, shall be dealt with according to the relevant Chinese laws if the negotiation invalid.
甲方: 乙方:
Party A Party B
代表: 代表:
representative representative
电话: 电话:
Tel : Tel:
日期: 日期:
Date Date