王力宏牛津大学演讲 篇一
在牛津大学的演讲中,王力宏向学生们分享了他在音乐道路上的成长经历和人生哲学。他以自己的音乐作品和个人故事为例,鼓励学生们积极追求自己的梦想,并勇敢面对挑战。
王力宏首先回顾了他的音乐旅程。他提到自己从小就对音乐充满了热爱,但在年轻的时候却遇到了很多困难和挫折。他说,他曾经面临着来自家庭和社会的压力,有人告诉他音乐不是一个可靠的职业选择。然而,他坚持自己的梦想,不断努力学习和提升自己的音乐才华。最终,他的坚持和努力为他赢得了成功。
王力宏还分享了他在音乐创作中的心得。他说,音乐是一种表达情感和传递信息的艺术形式。他认为每个人都有自己独特的声音和故事要讲述。他鼓励学生们用自己的音乐去影响和鼓舞他人,用音乐传递正能量。他还提到了他的一些歌曲背后的故事,这些歌曲表达了他对爱、家庭和社会问题的思考和感受。
此外,王力宏还和学生们分享了他对待挑战和失败的态度。他说,每个人在追求梦想的过程中都会遇到各种各样的困难和挫折,但关键是如何应对这些挑战。他强调了坚持和积极思考的重要性。他鼓励学生们在面对失败时不要放弃,而是要从中吸取教训,不断成长和进步。
最后,王力宏呼吁学生们要保持对知识和学习的渴望。他说,知识是一种无穷无尽的财富,只有不断学习和探索,才能不断进步和成长。他鼓励学生们要勇于尝试新的事物,不断挑战自己,不断追求卓越。
王力宏的演讲给在场的学生们带来了深刻的启发和鼓舞。他的音乐旅程和个人经历向学生们传递了积极向上的能量和勇气。他的演讲不仅仅是一场音乐分享,更是一次人生智慧的传递和交流。通过他的演讲,学生们被激励着去追求自己的梦想,勇往直前,不断挑战自我,创造出属于自己的精彩人生。
王力宏牛津大学演讲 篇二
在牛津大学的演讲中,王力宏以他自己的音乐旅程和成功经历为例,向学生们传达了追求梦想和坚持信念的重要性。他强调了才华和努力的结合,以及对自己热爱事业的热情和毅力。
王力宏首先回忆了他年轻时对音乐的热爱和追求。他说,他从小就对音乐充满了热情,但在追求音乐梦想的过程中,他遇到了很多困难和挫折。他面临着来自家庭和社会的压力,有人告诉他音乐是一个不可靠的事业选择。然而,他坚持自己的梦想,不断努力学习和提升自己的音乐才华。最终,他的努力得到了回报,他的音乐事业取得了巨大的成功。
王力宏还分享了他对音乐创作的理解和心得。他说,音乐是一种表达情感和传递信息的艺术形式。他鼓励学生们用自己的音乐去影响和鼓舞他人,用音乐传递正能量。他提到了他的一些歌曲背后的故事,这些歌曲表达了他对爱、家庭和社会问题的思考和感受。他说,每个人都有自己独特的声音和故事要讲述,学生们应该用音乐去展现自己的才华和独特性。
此外,王力宏还和学生们分享了他对面对挑战和失败的态度。他说,每个人在追求梦想的过程中都会遇到各种各样的困难和挫折,但关键是如何应对这些挑战。他强调了坚持和积极思考的重要性。他鼓励学生们在面对失败时不要放弃,而是要从中吸取教训,不断成长和进步。
最后,王力宏呼吁学生们要保持对知识和学习的渴望。他说,知识是一种无穷无尽的财富,只有不断学习和探索,才能不断进步和成长。他鼓励学生们要勇于尝试新的事物,不断挑战自己,不断追求卓越。
王力宏的演讲给在场的学生们带来了深刻的启发和鼓舞。他的音乐旅程和成功经历向学生们传递了积极向上的能量和勇气。他的演讲不仅仅是一场音乐分享,更是一次人生智慧的传递和交流。通过他的演讲,学生们被激励着去追求自己的梦想,勇往直前,不断挑战自我,创造出属于自己的精彩人生。
王力宏牛津大学演讲 篇三
Thank you, Plena. Thank you, Jun. Thank you, Peishan for helping this set up.
谢谢波琳娜,谢谢君,谢谢珮姗帮我组织这一切。
Thank you all for being here today and the late comers as well. Thank you for coming in quietly.
谢谢在座的各位,谢谢晚来的同学,也谢谢你们悄悄的进来。
I wanna start off today just to take a moment of silence for the victims of the Sichuan earthquake and also for the victims of the Boston marathon bombing. So let’s just take a minute to pay our respect to that.
今天开始之前,我想要先为四川地震的灾民们以及波士顿马拉松爆炸事件的受害者们默哀。让我们用一分钟时间,为他们祈福。
Thank you.
谢谢你们。
I never thought I would be addressing you, the esteemed members of the Oxford Union, without a guitar or an Erhu, without my crazy stage hair, costumes. But I did perform in the O2 Arena in London last week. I am not sure if any of you were able to make that. But in many ways, that was similar to what I’m talking about today, that is, introducing Chinese pop music here.
尊敬的各位牛津大学辩论会和牛津大学亚太学生会的同学们,万万想不到会以这样的方式跟你们相聚。没有吉他和二胡,没有夸张的舞台装也没有“火力全开”头。不过上周确实在伦敦的O2体育馆表演过了。不知道大家有没有去看呢。 但是,从各方面来说,这些跟我们今天的话题都有密切的关联。那就是-介绍华流音乐。
See, I am actually an ambassador of Chinese pop, whether I like it or not, both music and movies. And today I’m here to give you the state of union address. It’s not the Oxford Union. It’s the union of east and west. I wanna frankly, openly and honestly talk about how we’ve done a good job or how we’ve done a bad job of bringing Chinese pop to the west. And I also want to press upon all of you here today the importance of that soft culture, that soft power exchange and how each of us is involved in that exchange.
其实无论我喜不喜欢,我都被认为在代表着华流音乐以及电影。那么今天,我就要来做一次“国情咨文”报告了。但是,这个“国”不是牛津,而是东西方的一个联合体。我想跟你们聊一聊,我们在将华语音乐引入西方社会方面所做的事情,无论是成就,还是不足。我都会坦诚布公。同时,我也想借此机会给你们留下这样一个印记:软实力交流的重要性以及它同我们每个人的相关程度。
But I want to put it in collegiate term for all you students in the audience: The way I see it, east and west are kinda like freshman roommates.
但是我想用贴近你们在做大学生们的方式来解释这个词。在我看来,东方跟西方在某种程度上,像是两个大一刚入学的新生舍友。
You don’t know a lot about each other but suddenly you are living together in the same room. And each one is scared that the other’s gonna steal his shower time or wants a party when the other wants to study.
两个几乎陌生的人,突然来到同一个屋檐下,其中一个总是怕另一个会跟他抢洗澡的时间,或者在他想要学习的时候大开趴体。
It has the potential to be absolute hell, doesn’t it? We all had horrible stories of THAT roommate. We’ve all heard about those stories. I know a lot of students here in Oxford have your own separate bedrooms. But when I was a freshman at Williams College, I was not so safe and fortunate.
这种关系很可能就变成跟地狱一样了,不是么?“我的室友是极品”的故事大家都讲得出来。这些事我都有耳闻。还有我知道牛津这儿的很多同学都一人一间的对吧,但是,在我刚上威廉姆斯学院的时候,我并不幸运,而且人身安全堪忧。
(You are kidding me. Woo-hoo! All right, all right!Great. )
哇,你还真的是我们学校的!好吧,好棒!
Let’s look at where we are in reality. Recent headlines in the media include, Foreign Policy Magazine: China’s victim complex. Why are Chinese leaders so paranoid about the United States? Or the AFP, the Agence France-Presse, human rights in China worsening US finds. Bloomberg says, on the cover of its magazine, “yes, the Chinese Army is spying on you.”
那么,回过头来,正视我们在现实中的处境。看看最近的新闻头条:《外交政策》杂志上的,“中国的受害者情节:为何中国领导人如此猜忌美国”或者法新社的财经杂志《彭博商业周刊》上说,“没错,中国军队正在测探你。”
And it’s such a great one that I just want to show you the cover of the magazine. Yes. Be very afraid! Ok, is it shown to you right? OK. So there’s actually an extremely high amount of negativity and fear and anxiety about China, sinophobia, that I think is not just misinformed, but also misleading and ultimately dangerous, very dangerous.
这个特别逗,我来给你们展示一下这封面。是的,特别恐慌有木有!方向那对的吧,嗯,对的。当今对于中国有太多的负面东西。恐华情绪很严重。我觉得这种现象不仅是一种误传同时也是一种误导。这是很可怕的,超级可怕。
And what about how westerners are viewed by Chinese? Well, we have terms for westerners. The most common of which are gweilo in Cantonese, which means “the old devil”, lao wai, meaning the old outsider in mandarin, ang moh, which means the “red hairy one” in Taiwanese. The list goes on and on. So are these roommates headed for a best friend relationship? I think we need a little help. And as China rises to be global power, I think it is more important than ever for us to be discerning about what we believe, because after all, I think that’s the purpose of higher education.
那么,中国人又是如何看待西方的呢?我们对西方人的称呼五花八门。大家熟知的有:香港人叫他们“鬼佬”,字面上就是“老妖”。大陆人叫他们老外,字面上就是“蛮夷”。还有台湾人叫他们“红毛”。还真说不完呢。这看上去像是能发展成一段最佳友谊的舍友关系吗?我认为我们得治治病。随着中国实力不断强大,看清楚应该相信什么这一点空前重要。因为,归根结底,这就是高等教育的目的。
And that’s why we are all here: to be able to think for ourselves and make our own decisions. China’s not just those headlines, the burgeoning economy of the unique politics. It’s not just the world’s factory or the next big superpower, it’s so much more. A billion people with rich culture, amazing stories and as a product of both of those cultures, I want to help foster understanding between the two, and help create that incredible relationship.
这就是我们坐在这里的原因:有能力独立思考,自主选择。中国当然不能通过那些新闻头条来定义。也不只是所谓的特殊政策下快速增长的经济。中国不仅仅是一个世界工厂,也不仅仅是未来超级大国。中国的意义价值远大于此。一个拥有十几亿人口,丰富悠久的历史文化与传奇故事的民族。作为中西两种文化的共同产物,我特别想要帮忙在两种文化之间培养起一种互相的.理解,建立起一种很美好的情谊。
And through understanding each other’s popular cultures, we gain insight in each other’s hearts and true selves. For those of you who are just beginning that journey, the West and East, I want to invite you today on this amazing journey with me. And I, as an experienced traveler on this road, on the West and East road, I’ve prepared a mix-tape for all of you today, of then songs that I love, there, that’s a C-pop mix-tape. That you can check out. I was going to bring you all CDs, but my publicist reminded me lovingly that would be illegal. So because I’m a professional recording artist, I shouldn’t do that. But actually the link works out nicely, because you get to see the music videos as well on a lot of these songs.
通过了解彼此的流行文化,探到彼此的内心,触碰彼此的灵魂。如果你们正想踏上这条贯通东西的征途,我诚挚的邀请你们和我一起加入这场奇幻之旅。作为在这条联通东西方之间的路上还算有点经验的人,我为你们准备了一只合集的卡带,里面收录了十首我爱的华语流行音乐。看,你们感受一下。本来今天我是给你们每人准备了CD的,但是我的团队好心提醒我说,这么做是不合法的。作为专业的专辑制作人,我可不能做这种事。不过这里的链接还是很好用的,因为这样你们还能看到这些歌曲相应的MV。
And these ten songs are songs that I love and ten different Chinese artists to start you off on getting to know and love Chinese pop. I think these guys are awesome and I hope you do too. I just wanna wrap up by saying that being here on the Oxford campus really makes me nostalgic for my days at Williams. And when I look back on those four years, some of my fondest memories are spending time with my roommates Stephan Papiano and Jason Price. In fact, Jason is here in the audience today and nake this special trip form London just to see me. And I suppose in the beginning we were strangers. We didn’t know much about each other and sometimes we die compete for the shower. There were time when we did intrude on each other’s privacy. But I always loved listening to Stephen’s stories about growing up in a Greek family and his opinions on what authentic Greek food really was. Or Jason’s stories about wanting to make violins and to live in Cremona, Italy like Antonio Strapari and he did do that.
这10首我最爱的歌曲,来自不同的很棒的中国音乐人。我们就从他们开始了解入手中国的流行音乐吧!我觉得这些音乐人都很棒,希望你们也能喜欢。最后的最后,我只想说,现在置身于牛津大学校园,真的让我不由的回忆起我在威廉姆斯大学的那段时光。当我回首那四年,我发现最值得回忆的,就是于室友Stephan Papiano和Jason Price共处的时光了。事实上呢,Jason就在观众席中。他专程从伦敦赶来看我。我在想,刚开始大家还是陌生人,我们对彼此不了解,有时候我们还会抢淋浴,甚至互相侵犯别人的隐私。但是我一直喜欢听Stephen讲他在一个希腊家庭里成长的故事。还有他眼里原汁原味的希腊菜应该长什么样子。或是Jason的故事,说他渴望以做小提琴为生,生活在意大利的克雷默那,像安东尼奥特拉迪瓦那样,而他的梦想后来真的实现了。
And I will never forget many years later when I played a Jason Price handmade violin for the first time and how that felt. They were always attentive and respectful when I tell them about what it was like for me growing up in a Chinese household with strict parents who made me study. So we shared stories, but the strongest bonds between us were formed just sitting around and listening to music together. And I really do see that as a model for East and West. So that’s why I want to share Chinese music with you today because it’s the best way I know how to create the lasting friendships that transcend all barriers and allow us to know each other truly, authentically and just as we are.
多年之后,我都无法忘记,我第一次拉“Jason Price”手工制作的小提琴时的场景,还有当时我内心的触动。他们也总是那样聚精会
神,十分尊重的倾听我的成长故事,如何在一个中国传统家庭里长大。我的父母很严格,一直逼我学习。我们会互相分享各自的故事但是我们之间的纽带系的最牢的时候却是当我们单纯的围坐在一起听音乐的时候,我真心觉得我们的例子,就是东西人互相理解并和谐共处的典范。因此,这就是为何我今天要与各位分享中国的音乐。因为据我所知,这是最好的一种方式,让友谊地久天长。而这份友谊超越了所有的界限,让我们真真切切的了解彼此,展现最真实的自己。
Thank you!
谢谢大家!